Какими могут быть стихи, написанные рок-музыкантом в 60-х? Трудно представить не только то, что именно было в голове у такого поэта, но и то, как можно интерпретировать эту песенную, сумбурную, экспрессивно-интимную поэзию в современных реалиях, к тому же с художественной точки зрения.

Однако, оказывается, что и такие поэты, как Боб Дилан — спорные, обсуждаемые и воспринимаемые больше как массовики-затейники для народа, как актёры и музыканты — могут получать Нобелевские премии по литературе.

91a2mjfvbhl

Общество поставило американского «певца свободы», барда, как сказали бы у нас в России, фолк-музыканта Боба Дилана в один ряд с великими поэтами и прозаиками всех времён: с Бродским, с Пастернаком, с О’Нилом, Бернардом Шоу и другими. Этот факт — пример расширяющихся границ литературы. Скажем больше: расширяющихся границ мира и всех явлений. Рушатся многие стереотипы, существовавшие годами и веками. Литературе приходится ослаблять свои границы и впускать творцов из, казалось бы, совсем других областей.

Ирония судьбы в том, что поэзия Дилана, будучи в каком-то роде революционной для своего времени, обращается к самому банальному и древнему «вечному». Революция без революции. Поэзия снова выступает как вечность и способ её выражения.

xw6ibz3vpcq

«Mr. Tambourine Man» — текст практически церковный, как бы странно и высокопарно это не звучало. Обращенность к одному лицу («Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me»), причём лицо это — не простой человек, форма «устного письма», энергия молитвенности и покорности создают абсолютно сакральный контекст событий, протекающих в тексте.

А событий здесь не много. Скорее, важны лишь необычные (даже для него самого) ощущения и мысли лирического героя, граничащие с интуитивными впечатлениями, с тонкими и еле-заметными движениями эмоциональных волн.

Сюжет условен. Есть ощущение движения героя, но не окружающих его вещей. Замедленная картинка чьих-то давних туманных воспоминаний. Старая сказка о Боге, в которую занесло нового современного героя.

Почему о Боге? Действительно, никто не знает, что за сущность выражает в себе адресат обращения, Человек с тамбурином. Возможно, это образ музы, образ свободы или стремления, даже образ наркодилера — этот персонаж стёрт в своей характеристике настолько, что невозможно точно сказать, что же он за существо. Но именно «существо» — только так можно выразить его необычность и исключительность, по крайней мере, для самого героя.

Человек с тамбурином воплощает в себе феерию и агонию эмоционального танца и песни, он – карнавальное божество, пляшущее в сверкающих огнях среди темной ночи, среди костров и людей, завороженных его танцем.

Он путешествует на волшебном корабле на неведомых просторах («Take me on a trip upon your magic swirling ship») и играет вечную песню, обладающую могущественной силой, за которой герой без сомнения и промедления готов следовать, будто в состоянии аффекта:

«Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you».

«I’m ready to go anywhere,
I’m ready for to fade
Into my own parade, cast your dancing spell my way,
I promise to go under it».

Истоки этого образа стоит искать в биографии Боба Дилана. Песня была написана в 1964 году (поэту на тот момент 22 года) под впечатлением от путешествия по США и его поездки в Новый Орлеан на карнавал Марди-Гра. Вероятно, именно здесь, во время этого красочного действа, был «пойман» и задуман Человек с тамбурином.

Интересен и выбор музыкального инструмента для таинственного человека. Тамбурин – древний инструмент, известно, что он упоминался в священных писаниях. Это круг с небольшими колокольчиками, который может издавать тонкий и завораживающий звенящий звук. Поэтому действие происходит в «утреннем перезвоне» («jingle jangle morning»).

41d52a0ce239

Лирический герой показан нам ранним предрассветным утром. Есть ощущение, что он не спал всю ночь, проведя ее в мучительных размышлениях о чем-то. Он чувствует себя странно: одновременно эйфорично-восторженно и печально-изможденно.

Он удивлен тем, что не хочет спать, он чувствует подъем, но сам не может понять почему. Состояние дезориентации и смешанных чувств.

«Left me blindly here to stand but still not sleeping
My weariness amazes me, I’m branded on my feet,
I have no one to meet»

«I’m not sleepy and there is no place I’m going to»

«My senses have been stripped, my hands can’t feel to grip,
My toes too numb to step, wait only for my boot heels to be wanderin’».

И в этот момент он мысленно обращается к Человеку с тамбурином и делится с ним своими душевными желаниями.

А желание у него фактически одно: сбежать, скрыться от всего, что окружает, уйти в прекрасный далекий мир с алмазным небом и голубым морем («I’m ready for to fade»).

Многие произведения Дилана содержат мотивы эскапизма, путешествия, дороги и стремления к свободному и прекрасному. Не всегда это имеет прямой смысл, часто путешествия – метафизические, относящиеся к внутренним изменениям и перевоплощениям.

 

Каким мы видим лирического героя?

Это молодой человек, одинокий («I have no one to meet»), вероятно, запутавшийся в жизни, не знающий, куда двинуться дальше («there is no place I’m going to»), и ищущий «учителя», пусть и абстрактного, чтобы следовать за ним в надежде на светлое безоблачное будущее («I’m ready to go anywhere, I’m ready for to fade», «it’s just escapin’ on the run»).

Вся картинка стихотворения абстрактна и метафорична – мы не знаем, существует ли в реальности что-то из описанного, говорит ли герой о конкретных местах, или все происходит только в его воображаемом мире мечтателя. В любом случае, этот безудержный полет фантазии – очень красив в своем поэтическом выражении:

«Then take me disappearing through the smoke rings of my mind,
Down the foggy ruins of time, far past the frozen leaves,
The haunted, frightened trees, out to the windy beach,
Far from the twisted reach of crazy sorrow.
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,
With all memory and fate driven deep beneath the waves,
Let me forget about today until tomorrow».

К такому состоянию героя привел вчерашний день, его построенная «империя» рухнула вчера и оставила стоять в непонятном и пустом сегодня («Though I know that evenin’s empire has returned into sand, Vanished from my hand»).

«Things have changed», — поет Дилан в другой своей песне. Времена меняются. Все то, что создавалось и накапливалось вчера, позавчера или много времени назад (а «империя» — это нечто величественное и крепкое), может вмиг обрушиться сегодня и превратиться в песок, ускользающий сквозь пальцы. Вечное движение времени и замкнутый круг жизненных циклов. Все разрушается и воссоздается по-новой.

Герой осознает вселенский масштаб жизни, его переживания, страхи и мечты выливаются в это бессознательное обращение к чему-то высшему.

Кажется, что место, в котором находится герой – город-пустышка, он наполнен безлюдными улицами, из которых нет выхода. Лабиринт, ведущий в никуда, и начинающийся из ниоткуда.

Сюда же добавляется и мотив древности, который снова выбрасывает нас из реального настоящего и окунает в глубины прошлого и метафорического вечного: античная пустая улица, туманные руины времени, песчаный амфитеатр:

•«And the ancient empty street’s too dead for dreaming»

•«Down the foggy ruins of time»

•«Silhouetted by the sea, circled by the circus sands»

Герой стремится к душевной свободе, он готов считать себя странником, сбежавшим от всего, что у него есть. Здесь смысл пересекается с другим текстом Дилана «Like a Rolling Stone», где есть слова «When you got nothing, you got nothing to lose». Если у тебя ничего нет, то тебе нечего терять. Полное освобождение от материальности дарит свободу идти туда, куда зовет вечная душа. Ценность вещественного очень мала, оно приземляет нас и не дает устремиться к высокому, поэтому нужно сбежать, следуя магическим звукам Человека с тамбурином.

Стихотворение состоит из пяти частей. Интересно, что их начало чередуется, если не учитывать припев:

1 куплет — Though I know that evenin’s empire has returned into sand
2 куплет — Take me on a trip upon your magic swirling ship
3 куплет — Though you might hear laughing, spinning, swinging madly across the sun
4 куплет — Then take me disappearing through the smoke rings of my mind

Лирический герой ощущает себя клоуном, неотесанным простаком в тени великого огненного Человека с тамбурином, кружащегося в облаках. По сравнению с его мощью, молодой человек – призрак, лишь напоминающий голосом о своем существовании.

Но также герой — поэт, тоже выстраивающий свои мелодии, но через стихи, и где-то вдалеке можно услышать смутные отголоски барабанов его рифм:

«And if you hear vague traces of skippin’ reels of rhyme
To your tambourine in time, it’s just a ragged clown behind,
I wouldn’t pay it any mind, it’s just a shadow you’re
Seein’ that he’s chasing».

Все четыре природные стихии можно найти в этом произведении: вода (море), воздух (обдуваемый ветром пляж, небеса), огонь (солнце), земля (песок, прах).

Цветовая палитра стихотворения представляется мне состоящей из двух частей. Во-первых, гамма желто-красно-оранжевых оттенков: Марди Гра, карнавал, Человек с тамбурином, золото бубенчиков тамбурина, песок, песчаный амфитеатр, солнце и блики. Во-вторых, серый: асфальтированная дорога, серый город с серыми пустыми улицами, тени, пустота, прах, кольца дыма, туман и призраки.

Можно заметить оппозицию: все, что относится к Человеку с тамбурином – в первой гамме, а все, что касается героя – во второй. Таким образом Дилан создает два полюса произведения, и показывает стремление одного полюса уравновесить другой. Темнота тянется к свету. Свет всегда побеждает.

Стихотворение «Mr. Tambourin man» прекрасно тем, что каждый может интерпретировать его смысл по-своему, в зависимости от настроения и типа личности. Это одно из произведений, которое перечитываешь и находишь каждый раз новую деталь, на которую раньше не обращал внимания. Каждый новый взгляд приводит к новому выводу или идее. В конце концов, это еще одна красивая сказка о вечности, и еще одна тайна, которую не суждено разгадать. Но гадать всегда очень интересно.